La Liberté

pictogramme abonné La Liberté Contenu réservé aux abonnés

Portrait: Camille Luscher maîtrise l'art de la traduction

Elle est la jeune doyenne de la relève des traducteurs en Suisse romande. Portrait d’une écrivaine dans les mots des autres, de Frisch à Camenisch

Camille Luscher révèle que la traduction est une tâche exigeante qui demande de l'inventivité. © Charly Rappo
Camille Luscher révèle que la traduction est une tâche exigeante qui demande de l'inventivité. © Charly Rappo

Thierry Raboud

Publié le 17.02.2023

Temps de lecture estimé : 6 minutes

Littérature » «La version française présente quelques variantes par rapport à l’original; ces nuances sont le fruit de discussions entre l’autrice et la traductrice.» Et dans ces fluctuations du verbe, tout l’art de Camille Luscher, capable d’écrire le même autrement, d’inventer littéralement. On la voyait vivre sur une passerelle, une confluence, cette traductrice essentielle du paysage littéraire helvétique. La Genevoise nous invite à sa table de travail et c’est un belvédère: de sa mansarde le regard porte loin, le jet d’eau, la cathédrale, les Alpes par-dessus les toits. C’est de là qu’elle déplace les frontières, les idiomes, les imaginaires.

Dans sa bibliothèque, deux langues dont elle est l’entremetteuse. Celle d’arrivée, le français, qui se dépl

Articles les plus lus
Dans la même rubrique
La Liberté - Bd de Pérolles 42 / 1700 Fribourg
Tél: +41 26 426 44 11